-
1 mourir
mourir [muʀiʀ]➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━intransitive verbto die ; [civilisation, empire, coutume, feu] to die out• c'est une simple piqûre, tu n'en mourras pas ! it's only a little injection, it won't kill you!* * *muʀiʀ
1.
verbe intransitif1) ( cesser d'exister) to die (de of)mourir de froid — ( dehors) to die of exposure; ( sous un toit) to die of cold
je meurs de soif — fig I'm dying of thirst
je meurs de faim — fig I'm starving
je meurs de froid — fig I'm freezing to death
je meurs de sommeil — fig I'm ready to drop
2) ( faiblir) liter [jour] to fade away littér; [flamme] to die down; [conversation] to die away; [vagues] to break and fall back
2.
se mourir verbe pronominal liter [personne, civilisation] to be dying; [flamme, feu] to die down••je ne veux pas mourir idiot — (colloq) hum I want to know
on n'en meurt pas! — (colloq)
tu n'en mourras pas! — (colloq) hum it won't kill you!
je veux bien mourir or que je meure si... — I'll eat my hat if...
* * *muʀiʀ vi1) [personne, animal] to diemourir de faim — to starve to death, to die of hunger, figto be starving
Des centaines de personnes sont mortes de faim. — Hundreds of people starved to death.
mourir de froid — to die of exposure, figto be freezing
Je meurs d'envie d'aller me baigner. — I'm dying to go for a swim.
2) [civilisation] to die out* * *mourir verb table: mourirA vi (+ v être)1 ( cesser de vivre) [personne, animal, plante] to die (de of; pour qn/qch for sb/sth; pour faire to do); mourir jeune to die young; mourir d'un cancer/d'une crise cardiaque to die of cancer/of a heart attack; mourir de chagrin to die of grief ou of a broken heart; mourir de faim/vieillesse lit to die of hunger/old age; mourir de froid lit ( dehors) to die of exposure; ( sous un toit) to die of cold; je meurs de soif fig I'm dying of thirst; je meurs de faim fig I'm starving; je meurs de froid fig I'm freezing to death; je meurs de sommeil fig I'm dropping with tiredness; c'était à mourir (de rire)! it was hilarious!; plutôt mourir que de lui demander une faveur I'd rather die than ask him/her a favourGB; tu mourras centenaire! you'll live to (be) a hundred!; mourir assassiné to be murdered; mourir empoisonné to die of poisoning; mourir étranglé ( par accident) to strangle to death; ( par meurtre) to be strangled to death; mourir debout to be active to the end; mourir au monde [moine, ermite] to die to the world; elle meurt d'amour pour lui she's pining for him; laisser qn mourir to let sb die (de qch of sth); il s'est laissé mourir après la mort de sa femme he gave up and died after the death of his wife; se laisser mourir de faim to starve oneself to death; faire mourir qn to kill sb; l'auteur fait mourir le héros à la troisième page the author kills the hero off on the third page; ⇒ champ, feu;2 ( cesser d'exister) [civilisation, tradition, entreprise] to die; [sentiment, amitié] to die;3 liter ( faiblir) [lueur, jour] to fade away littér; [feu, flamme] to die down; [son] to die away; [conversation] to die away; [vagues] to break and fall back.B se mourir vpr liter or fml [personne] to be dying; [civilisation, tradition] to be dying; [flamme, feu, braises] to die down; [sentiment, son, chant] to die away; elle se meurt d'amour pour lui she's pining with love for him.partir c'est mourir un peu to say goodbye is to die a little; je ne veux pas mourir idiot hum I want to know; on n'en meurt pas!, tu n'en mourras pas! hum it won't kill you!; je veux bien mourir or que je meure si… I'll eat my hat if…; plus idiot/paresseux que lui, tu meurs○! they don't come any dumber/lazier![murir] verbe intransitifmourir d'une crise cardiaque/de vieillesse/d'un cancer to die of a heart attack/of old age/of cancermourir de mort naturelle ou de sa belle mort to die a natural deathmourir en héros to die a hero's death ou like a heroplus rapide/bête que lui, tu meurs! (familier) you'd be hard put to be quicker/more stupid than him!2. (soutenu) [disparaître - culture] to die out ; [ - flamme, bougie] to die out ou down ; [ - bruit] to die away ou down3. [pour intensifier]mourir d'ennui, s'ennuyer à mourir to be bored to death ou to tearsmourir de faim to be starving ou famishedmourir de soif to be dying of thirst, to be parched————————se mourir verbe pronominal intransitif1. [personne] to be dying2. [civilisation, coutume] to die out -
2 faim
fpéter la faim — см. la péter
-
3 mourir
-
4 laisser
vfaire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
laisser libre cours à... — см. donner cours à...
laisse faire à Georges, c'est un homme d'âge — см. laissez faire à Georges, c'est un homme d'âge
laisser du jeu — см. donner du jeu
laissez-le faire, il viendra moudre à notre moulin — см. il viendra moudre à notre moulin
-
5 laisser
laisser [lese]➭ TABLE 11. transitive verb• il m'a laissé ce vase pour 100 € he let me have this vase for 100 euros• laissez, je vais le faire/c'est moi qui paie leave that, I'll do it/I'm paying• laisse-moi ! leave me alone!• laissez-moi rire ! don't make me laugh!• on ne va pas le laisser faire sans réagir ! we're not going to let him get away with that!3. reflexive verb• se laisser persuader to let o.s. be persuaded• se laisser aller to let o.s. go* * *lese
1.
1) to leave [parapluie, pourboire, marge, trace]je ne veux pas y laisser ma peau — (colloq) I don't want it to kill me
laisse-le, ça lui passera — ignore him, he'll get over it
2) ( cesser) liter
2.
verbe auxiliairelaisser quelqu'un/quelque chose faire — to let somebody/something do
laisse-moi faire — ( ne m'aide pas) let me do it; ( je m'en occupe) leave it to me
laisse-la faire! — ( ne t'en mêle pas) let her get on with it!
laisse-la faire, elle reviendra toute seule — just leave her, she'll come back of her own accord
3.
se laisser verbe pronominalelle n'est pas du genre à se laisser faire — ( laisser abuser) she won't be pushed around
il ne veut pas se laisser faire — (coiffer, laver etc) he won't let you touch him
ça se laisse manger! — (colloq) euph it's quite palatable
••
laisser verbe transitif se traduit généralement par to leave. On trouvera la traduction des expressions comme laisser la parole à quelqu'un, laisser quelque chose en suspens, laisser à quelqu'un le soin de, laisser quelqu'un pour mort etc sous le nom ou l'adjectif. Attention, to leave verbe transitif ne s'utilise jamais sans complément: laisse, si tu n'as plus faim! = leave it if you've had enough!; laisse, c'est trop lourd pour toi! = leave it, it's too heavy for you!; non merci, je laisse, c'est trop cher = no thank you, I think I'll leave it, it's too expensivelaisser + sujet + infinitifOn trouvera la traduction des expressions comme laisser voir, laisser courir, laisser à penser etc sous le deuxième verbeLorsque laisser signifie permettre de ou ne pas empêcher de, on pourra le traduire par to let: vous avez laissé pousser des mauvaises herbes = you've let weeds grow; il ne laisse pas ses enfants regarder la télévision = he doesn't let his children watch television; laisse-le pleurer/critiquer/dormir = let him cry/criticize/sleep; ne laisse pas le chat monter sur le canapé don't let the cat climb on the settee; ne laisse pas brûler la sauce = don't let the sauce burn; quand on laisse le repassage s'accumuler = if you let the ironing mount up. Voir IIse laisser + infinitif- De façon très générale, le verbe pronominal suivi d'un verbe à l'infinitif peut se traduire par to let oneself: laisse-toi couler jusqu'au fond = let yourself sink to the bottom- Quand la structure signifie plus précisément accepter l'action d'autrui on traduira par to let somebody do something: il s'est laissé coiffer = he let me/her etc do his hair; il ne se laisse pas caresser = he won't let you stroke him- Quand se laisser peut-être remplacé par être vous traduirez par to be: se laisser envahir par un sentiment de bien-être = to be overcome by a feeling of well-being. Voir III* * *lese1. vt1)J'ai laissé mon parapluie à la maison. — I've left my umbrella at home.
J'ai laissé les enfants à la garderie. — I left the children at the nursery.
2) [passager]laisser qn quelque part — to drop sb somewhere, to drop sb off somewhere
Laisse-moi ici, j'en ai pour cinq minutes jusqu'à la gare. — You can drop me off here, it'll only take me five minutes to get to the station.
3) [parent survivant] to leaveIl laisse une femme et deux enfants. — He leaves a wife and two children.
4) (ne pas tout prendre) [gâteau, argent] to leaveLaisse du rôti, tu n'es pas tout seul! — Leave some meat, you are not the only one here!
laisser qch à qn; laisser qch pour qn — to leave sb sth, to leave sth for sb
Laisse du gâteau à ton frère. — Leave your brother some cake., Leave some cake for your brother.
Ne laisse pas ta chambre en désordre. — Don't leave your room in a mess.
6) (= ne pas empêcher)Laisse-le parler. — Let him speak.
Il les a laissé torturer sans intervenir. — He stood back and let them be tortured.
7) (= permettre)rien ne laisse penser que... — there is no reason to think that...
ceci laisse supposer que... — this would lead us to believe that..., this seems to indicate that...
2. vine pas laisser de... (+ infinitif) Cela ne laisse pas de surprendre. — It never ceases to surprise.
* * *laisser ⇒ Note d'usage verb table: aimerA vtr1 to leave [parapluie, pourboire, marge, trace]; laisser qch à qn gén to leave sb sth; ( à sa mort) to leave sb sth; laisser la liberté à qn to let sb go free; laisser la vie à qn to spare sb's life; il laisse une veuve et deux enfants he leaves a wife and two children; laisser qn quelque part ( déposer) to leave sb ou drop sb (off) somewhere; je te laisse ( en sortant d'un bâtiment) I must be off ou go; (en sortant d'une pièce, au téléphone) I must go; ( en fin de lettre) I'll have to stop; laisse tes livres et viens te balader put your books away and come for a stroll; partez en vacances et laissez vos problèmes take a vacation and leave your problems behind; laissons de côté les raisons de son départ let's not go into why he/she left; laissez la rue Palassou sur votre gauche ( dépasser) you'll see rue Palassou on your left;2 ( confier) to leave (à qn with sb); laisser les clés au gardien to leave the keys with the caretaker; jamais je ne lui laisserais les enfants I would never leave the children with him/her;3 ( accorder) laisser qch à qn to give sb sth [temps, chance]; laisser le choix à qn to give sb the choice; ( choix peu important) to let sb choose;4 (céder, prêter, ne pas retirer) laisser qch à qn to let sb have sth; laisse ce jouet à ton frère let your brother have the toy; je vous le laisse pour 100 euros ( céder) I'll let you have it for 100 euros; je te laisse ma voiture pendant 15 jours ( ne pas prendre avec soi) I'll leave you my car for two weeks; ( prêter) I'll let you have my car for two weeks, you can have my car for two weeks; tu devrais laisser ta place à la vieille dame you should let the old lady have your seat;5 ( perdre) to lose; laisser une jambe à la guerre to lose a leg in the war; tu y laisseras ta santé you'll ruin your health; je ne veux pas y laisser ma peau○ I don't want it to kill me;6 ( ne pas s'occuper de) to leave; laisse-le, ça lui passera ignore him, he'll get over it; ‘qu'est-ce qui ne va pas?’-‘rien, laisse, ce n'est pas grave’ ‘what's wrong?’-‘nothing really, don't worry’; non, laisse, je te l'offre! no, no, it's my treat!;7 ( abandonner) to leave; je te laisse à tes occupations I'll let you get on; laisse-le à ses rêves let him dream;8 ( maintenir) to leave; laisser un animal en liberté to leave an animal in the wild; je ne voulais pas le laisser dans l'ignorance I wanted him to know;9 ( rendre) to leave; cela l'a laissé froid/sans voix it left him cold/speechless; laisser qn perplexe to puzzle sb; cela me laisse sceptique I'm sceptical;B v aux laisser qn/qch faire to let sb/sth do; laisser qn parler/pleurer to let sb speak/cry; laisse-moi entrer/sortir/passer let me in/out/through; laisse-moi faire ( ne m'aide pas) let me do it; ( je m'en occupe) leave it to me; laisse-la faire! ( ne t'en mêle pas) let her get on with it!; laisse-la faire, elle reviendra toute seule just leave her, she'll come back of her own accord; ils s'entretuent et on laisse faire they're killing each other and we just sit back and do nothing; laisse faire! ( qu'importe) so what!; laissons faire le temps let things run their course.C se laisser vpr se laisser bercer par les vagues to be lulled by the waves; il se laisse insulter he puts up with insults; elle n'est pas du genre à se laisser faire ( laisser abuser) she won't be pushed around; c'est parce que tu te laisses faire ( pas assez autoritaire) it's because you're too easy going; il ne veut pas se laisser faire (coiffer, laver etc) he won't let you touch him; laisse-toi faire, c'est un bon coiffeur leave it to him, he's a good hairdresser; s'il veut te l'offrir, laisse-toi faire! if he wants to buy it for you, let him do it; se laisser aller ( tous contextes) to let oneself go; se laisser aller au désespoir to give in to despair; ça se laisse manger○! iron it's quite palatable iron.‘c'est cher’-‘c'est à prendre ou à laisser’ ‘it's expensive’-‘take it or leave it’; c'est cher mais c'est à prendre ou à laisser it's expensive but that is how it is; il y a à prendre et à laisser dans ce qu'elle dit I'd take what she says with a pinch of salt.[lɛse] verbe transitifA.[ABANDONNER]1. [ne pas prendre, renoncer à] to leaveelle a laissé son dessert she left her pudding (untouched), she didn't touch her puddinga. [il y a du bon et du mauvais] you have to pick and chooseb. [il y a du vrai et du faux] you have to be selective2. [quitter momentanément - personne, chose] to leavelaisse-nous, nous avons à parler leave us (alone), we have things to talk abouta. [au téléphone] I must hang up ou go nowb. [dans une lettre] that's all for now, I'll leave you nowil a laissé femme et enfants he abandoned his wife and children, he walked out on his wife and children[après sa mort - famille] to leave5. [perdre - membre, personne, bien matériel] to losey laisser la vie ou sa vie to lose one's life6. [déposer - trace, marque] to leaveil laisse un bon/un mauvais souvenir we have good/bad memories of him7. [négliger] to leavelaisse ton livre et viens avec moi put down ou leave your book and come with melaissez la direction de Paris sur la gauche et tournez à droite go past ou leave the road to Paris on your left and turn right8. (littéraire)ne pas laisser de [ne pas manquer de]: cette réponse ne laisse pas de m'étonner I can't help but be surprised by this answerB.[DONNER, CÉDER]1. [accorder] to leavelaisser quelque chose à quelqu'un to leave something for somebody, to leave somebody somethinglaisse-nous un peu de place! let us have ou leave us some room!laisse-lui le temps de le faire leave ou give her time to do it2. [confier] to leavelaisser des consignes à quelqu'un to leave instructions with somebody, to leave somebody with instructionslaissez les clés chez le gardien drop the keys off at the caretaker's, leave the keys with the caretakerlaisser quelque chose à faire à quelqu'un to leave somebody to do something, to leave something for somebody to do3. [vendre] to let have4. [transmettre]après l'insurrection, il dut laisser le pouvoir à son fils after the rebellion, he had to hand over power to his son5. [réserver] to leavelaisser quelque chose pour la fin to leave something till last ou till the end6. [suj: chose]laisser à penser que to make one think ou suppose that, to lead one to believe thatelle n'est pas là, cela laisse à penser she's not here, it makes you wonderC.[DANS UN ÉTAT, UNE SITUATION]laisse la fenêtre fermée/ouverte leave the window shut/openlaisser un crime impuni to let a crime go unpunished, to leave a crime unpunishedcela me laisse froid ou indifférent it leaves me cold ou unmovedlaisser quelqu'un tranquille ou en repos ou en paix to leave somebody alone ou in peacelaisser quelqu'un dans l'ignorance de quelque chose to let somebody remain ignorant of something, to leave somebody in the dark about somethinglaissez le nom en blanc leave the name blank, do not write the name inles corps ont été laissés sans sépulture the bodies remained ou were left unburied2. (en usage absolu) [s'abstenir d'intervenir]laisse, je vais le faire leave it, I'll do it myselflaisse, je vais me débrouiller, ça va aller I'll be all rightlaissez, je vous en prie please don't bother (with that)laisse, c'est moi qui paie put your money away, I'll pay for thisD.[SUIVI D'UN INFINITIF]laisser quelqu'un faire quelque chose to let somebody do something, to allow somebody to do somethinglaisser quelqu'un faire to let somebody do, to leave somebody to do, to allow somebody to dolaisse-le dormir let him sleep, leave him to sleeplaisse-moi le lui dire let me tell her/him (about it)laisser voir [montrer] to show, to reveallaisser sécher la colle to leave ou to allow the glue to dryceci laisse supposer que... this implies that..., this makes one think that...3. (locution)laisser dire: laissez dire et faites ce que vous avez à faire let them talk and do what you have to dolaisser faire: on n'y peut rien, il faut laisser faire there's nothing we can do (about it), you just have to let things take their courselaisse faire, ça n'est pas grave! don't worry, it doesn't matter!tu t'imagines que je vais laisser faire ça? do you think I'm just going to stand by and watch while this happens?tu devrais laisser tomber, ça ne marchera jamais you should give up ou drop it ou forget it, it'll never work————————se laisser verbe pronominal (emploi passif)ça se laisse regarder [à la télévision] it's watchableil se laisse boire, ton petit vin your little wine goes down nicely ou is very drinkable————————se laisser verbe pronominal intransitifelle s'est laissé accuser injustement she allowed herself to be ou she let herself be unjustly accusedil s'est laissé mourir he let himself die, he just gave up livingse laisser tomber sur une chaise/dans un fauteuil to collapse onto a chair/into an armchaira. [se négliger] to let oneself gob. [se détendre] to let oneself go, to relaxse laisser aller à to go as ou so far asse laisser faire: ne te laisse pas faire! stand up for yourself!, don't let yourself be taken advantage of!la proposition est tentante, je crois que je vais me laisser faire it's an attractive offer, I think I'll give in to temptationlaisse-toi faire, ça nous fait plaisir de te l'offrir do take it ou come on, we'd love to give it to you -
6 crever
crever [kʀəve]➭ TABLE 51. transitive verba. [+ pneu] to puncture ; [+ ballon] to burstc. crever la faim or la dalle (inf!) to be starving (inf)2. intransitive verba. [fruit, sac, abcès] to burst• crever de faim/froid to starve/freeze to death3. reflexive verb• se crever au travail to work o.s. to death* * *kʀəve
1.
1) ( percer) to puncture, to burst [pneu, ballon]; to burst [bulle, abcès, tympan]crever les yeux de quelqu'un — ( accidentellement) to blind somebody; ( volontairement) to put somebody's eyes out
ça te crève les yeux — fig it's staring you in the face
ça crève les yeux — fig it's blindingly obvious
ça crève le cœur — fig it's heartbreaking
2) (colloq) ( épuiser) [travail, chaleur] to wear [somebody] out; [patron] to work [somebody] into the groundcrever un cheval — ( au galop) to ride a horse into the ground
2.
verbe intransitif1) ( se percer) [pneu, nuage, abcès, tympan] to burst; [paquet] to burst open2) [automobiliste, cycliste] to have a puncture3) ( mourir) [plante, animal] to diecrever de faim/froid — to be starving/freezing
4) ( éclater) pejcrever d'envie/de jalousie — to be eaten up ou consumed with envy/with jealousy
3.
se crever verbe pronominal••* * *kʀəve1. vt1) [tambour, ballon] to burst2) [pneu] (délibérément) to slash, (accidentellement) to puncture3)2. vi1) [pneu] to burst, [automobiliste] to have a puncture Grande-Bretagne to have a flat USAJ'ai crevé sur l'autoroute. — I had a puncture on the motorway.
2) [abcès, sac, paquet] to burst, to burst open3) * (= mourir) to die, to snuff it *4) * figOn crève de chaud ici. — It's boiling in here.
* * *crever verb table: leverA vtr1 ( percer) to puncture, to burst [pneu, ballon]; to burst [bulle, abcès, tympan]; crever les yeux de qn ( accidentellement) to blind sb; ( volontairement) to put ou gouge littér sb's eyes out; ça te crève les yeux fig it's staring you in the face; ça crève les yeux fig it's blindingly obvious; ça me crève le cœur fig it breaks my heart; ça crève le cœur fig it's heartbreaking;2 ○( épuiser) [travail, chaleur] to wear [sb] out; [patron] to work [sb] into the ground; cet enfant me crève this child is wearing me out; crever ses hommes (au travail) to work one's men into the ground; crever un animal ( au travail) to work an animal into the ground; crever un cheval ( au galop) to ride a horse into the ground;3 ○( être affamé) la crever◑, crever la faim○ or la dalle◑ to be famished; on la crève◑ ici they're starving us here.B vi1 ( se percer) [pneu, ballon, bulle, nuage, abcès, tympan] to burst; [paquet, sac] to burst open; faire crever les groseilles cook the redcurrants gently until they burst (open);2 [automobiliste, cycliste] to have a puncture; j'ai crevé deux fois en route I had two punctures on the way;3 ( mourir) [plante, animal] to die; laisser crever des plantes/un chien to let plants/a dog die; faire crever des plantes to kill plants;4 ◑( mourir) [personne] to snuff it○ GB, to croak○, to die; qu'il crève! he can go to hell○!, he can die for all I care!; plutôt crever (que de…) I'd rather die (than…); crever de faim/froid to be starving/freezing; laisser qn crever de faim/froid to let sb starve/freeze to death; on crève de froid/chaleur dans cette maison it's freezing/baking ou boiling in this house; il fait un froid/une chaleur à crever it's terribly cold/hot; tu veux nous faire crever! are you trying to finish us off?; crever de rire to kill oneself○ laughing; c'est à crever de rire it's hysterically funny○; crever d'envie/de jalousie to be eaten up ou consumed with envy/with jealousy; crever d'orgueil to be terribly full of oneself.C se crever vpr1 ( se percer) se crever un tympan to burst an eardrum; il s'est crevé un œil he put one of his eyes out;2 ◑( s'épuiser) to wear oneself out; se crever au travail to work oneself to death; se crever à faire qch to wear oneself out ou get worn out doing sth; je me suis crevé à le peindre I wore myself out painting it; je me suis crevé pendant deux ans dans cette usine I've slaved away for two years in this factory.marche ou crève sink or swim.[krəve] verbe transitif1. [faire éclater - abcès] to burst (open) ; [ - bulle, ballon, sac] to burst ; [ - pneu] to puncture, to burst ; [ - tympan] to puncture, to pierceun cri vint crever le silence a cry pierced ou rent the silencea. [agression] to gouge ou to put out somebody's eyeb. [accident] to blind somebody in one eyecela crève le cœur it's heartbreaking ou heart-rendinga. (familier) [c'est évident] it's as plain as the nose on your face, it sticks out a mileb. [c'est visible] it's staring you in the face, it's plain for all to see2. (familier) [fatiguer] to wear out3. (locution)————————[krəve] verbe intransitif3. [mourir - animal, végétal] to die (off)————————crever de verbe plus préposition1. [éprouver]a. [par pauvreté] to be starvingb. [être en appétit] to be starving ou famishedje crève de chaud! I'm baking ou boiling!on crève de froid ici it's freezing cold ou you could freeze to death herecrever de peur/d'inquiétude to be scared/worried to death2. [être plein de]crever d'orgueil to be puffed up ou bloated with pride————————se crever verbe pronominal (emploi réfléchi)se crever au boulot ou à la tâche to work oneself to death -
7 mort
mort, e [mɔʀ, mɔʀt]1. adjectivedead ; [yeux] lifeless• je suis mort de fatigue ! I'm dead tired!2. masculine noun• il va y avoir des morts ! there will be casualties3. feminine noun• tu veux ma mort ? do you want to kill me or what? (inf)• mort au tyran ! death to the tyrant!• ça coûte 100 €, ce n'est pas la mort ! (inf) it's only 100 euros, it won't kill you (or me etc)! (inf)► à mort• mise à mort [de taureau] kill4. feminine noun5. compounds* * *mɔʀ
I
nom féminin deathjusqu'à ce que mort s'ensuive — [battre] to death
trouver la mort — liter to die
mise à mort — ( de condamné) killing; ( de taureau) dispatch
à mort — [lutte] to the death; [guerre] ruthless; [freiner, serrer] like mad (colloq); [frapper, lutter] to death; [blessé] fatally
je leur en veux à mort — (colloq) I'll never forgive them
on est fâchés à mort — (colloq) we'll never have anything to do with each other again
Phrasal Verbs:••
II
1.
2.
1) ( sans vie) deadêtre mort de faim — fig to be starving
2) ( très fatigué) half-dead3) ( partie du corps) [dent] dead4) ( sans activité) [quartier] dead; [saison] slackeaux mortes — stagnant water [U]
3.
jour des morts — Religion All Souls' Day
4.
nom masculin1) ( victime) fatalityil n'y a pas eu de morts — there were no fatalities, nobody was killed
2) ( cadavre) bodyfaire le mort — ( être immobile) to play dead; ( éviter les contacts) to lie low
••ne pas y aller de main morte — (colloq) not to pull any punches
être à la place du mort — (colloq) ( en voiture) to sit in the front passenger seat
* * *
I mɔʀ nfblessé à mort (avec une arme) — fatally wounded, (dans un accident) fatally injured
à la vie, à la mort — for better, for worse
II mort, -e1. ppSee:Napoléon est mort en 1821. — Napoleon died in 1821.
2. adj1) (= décédé) deadNous avons trouvé un oiseau mort. — We found a dead bird.
2) figJe suis morte de fatigue. — I'm dead tired.
Il était mort de peur. — He was scared to death.
3. nm/f1) (= défunt, cadavre) dead man (dead woman)faire le mort — to pretend to be dead, figto lie low
2) (= victime)4. nmCARTES dummy* * *I.mort nf1 ( d'être vivant) death; mortpar asphyxie/strangulation death by asphyxiation/strangulation; peu avant sa mort a short time before his/her death; mourir de mort naturelle to die of natural causes; mourir de sa belle mort to die peacefully in old age; mourir de mort violente to die a violent death; il a eu or connu une mort paisible he died peacefully; souhaiter or vouloir la mort de qn to wish sb dead; porter tout ça! tu veux ma mort? hum you want me to carry all this! are you trying to kill me, or what?; il n'y a pas eu mort d'homme lit there were no fatalities; ce n'est pas la mort! hum it won't kill you!; avoir une mort sur la conscience to have somebody's death on one's conscience; être à deux doigts de la mort to be at death's door; j'ai vu la mort de près I saw death close up; signer son arrêt de mort to sign one's death warrant; trouver la mort dans un accident to die in an accident; à la mort de mon oncle ( à partir de ce moment-là) on the death of my uncle; ( peu après) after my uncle died; se battre or lutter jusqu'à la mort to fight to the death; jusqu'à ce que mort s'ensuive [battre, torturer] to death; trouver la mort liter to die; donner la mort liter to kill; se donner la mort liter to kill oneself; être/mettre en danger de mort to be/to put [sb] in mortal danger; mettre qn à mort to put sb to death; mise à mort (de condamné, prisonnier) killing; ( de taureau) dispatch; (de système, d'entreprise) rundown; souffrir mille morts to die a thousand deaths; un engin de mort ( arme) a deadly weapon; (véhicule, invention) a deadly contraption; à mort le dictateur!, mort au dictateur! death to the dictator!; à mort [duel, lutte] to the death; [guerre] ruthless; [freiner, serrer] like mad○; [frapper, battre, lutter] to death; [blessé] fatally; blesser à mort to inflict a fatal injury; je leur en veux à mort○ I'll never forgive them; on est fâchés à mort○ we'll never have anything to do with each other again; ⇒ cheval, souffle;2 (d'activité, étoile) death.mort cérébrale brain death; mort clinique clinical death; mort subite sudden death; mort subite du nourrisson cot death GB, crib death US; un mort vivant one of the living dead; les morts vivants the living dead; tu as l'air d'un mort vivant you look like death warmed up GB ou over US.être pâle comme la mort to be as pale as death; la mort dans l'âme with a heavy heart.II.A pp ⇒ mourir.B pp adj1 ( sans vie) dead; être mort de faim fig to be starving; je suis morte de froid I'm freezing to death; il est mort de sommeil he's dropping with tiredness; il était comme mort he seemed dead; il est mort pour la danse he's lost to the world of dance; mort ou vif dead or alive; plus mort que vif half dead with fear; bouge pas ou t'es un homme mort! don't move or you're a dead man!; laisser qn pour mort to leave sb for dead; ⇒ rat;2 ( très fatigué) half-dead;3 ( partie du corps) [dent] dead; mes orteils sont comme morts my toes have gone numb; avoir le regard mort or les yeux morts to have no spark of life in one's eyes;4 ( sans activité) dead; le quartier est mort le soir the area is dead in the evening; c'est mort ici! it's like a graveyard here!; c'est une période/saison morte pour le tourisme it's a slack time/season for tourism; eaux mortes stagnant water ¢; bras mort d'une rivière oxbow;5 ( disparu) [civilisation] dead; [ville] lost; mon amour pour elle est mort my love for her is dead;6 ○( hors d'usage) [appareil, batterie] dead.C nm,f ( défunt) dead person, dead man/woman; faire dire une messe pour un mort to have a mass said for somebody who has died; les morts the dead; jour or fête des morts Relig All Souls' Day.D nm1 ( victime) fatality; il y a eu 12 morts there were 12 dead; il n'y a pas eu de morts there were no fatalities, nobody was killed; l'attentat n'a fait qu'un mort the attack claimed only one life○;2 ( cadavre) body; faire la toilette du mort to lay out the body; faire le mort ( être immobile) to play dead; ( éviter les contacts) to lie low.ne pas y aller de main morte not to pull any punches; être à la place du mort○ ( en voiture) to sit in the front passenger seat.→ link=mourir mourir————————1. [décédé - personne] deadelle est morte depuis longtemps she died a long time ago, she's been dead (for) a long timemort et enterré, mort et bien mort (sens propre & figuré) dead and buried, dead and gone, long deadmort sur le champ de bataille ou au champ d'honneur killed in action[arbre, cellule, dent] dead2. [en intensif]5. (familier) [hors d'usage - appareil, voiture] dead6. (familier) [épuisé]7. GÉOGRAPHIE————————, morte [mɔr, mɔrt] nom masculin, nom féminin[personne] dead personles émeutes ont fait 300 morts 300 people died ou were killed in the riotingc'est un mort vivant [mourant] he's at death's doorjour ou fête des morts All Souls' Daymesse/prière des morts mass/prayer for the dead————————nom féminin1. [décès] deathenvoyer quelqu'un à la mort to send somebody to his/her deathtrouver la mort to meet one's death, to dieles émeutes ont entraîné la mort de 30 personnes the riots led to the death ou deaths of 30 peoplea. [une victime] somebody was killedb. [plusieurs victimes] lives were lostmort cérébrale ou clinique brain deathmort accidentelle [généralement] accidental deathla foule scandait à mort, à mort! the crowd was chanting kill (him), kill (him)!————————à mort locution adjectivale[lutte, combat] to the death————————à mort locution adverbiale1. (familier) [en intensif]j'ai freiné à mort I braked like hell, I jammed on the brakesils sont brouillés ou fâchés à mort they're mortal enemies ou enemies for life2. [mortellement]————————de mort locution adjectivaleêtre en danger ou péril de mort to be in mortal dangermenace/pulsion de mort death threat/wish————————jusqu'à la mort locution adverbialejusqu'à ce que mort s'ensuive locution adverbiale -
8 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
9 voir
vne voir la couleur de... — см. ne voir jamais la couleur de...
voir malice à... — см. ne pas entendre malice
quand à Noël on voit à Noël les moucherons, à Pâques les glaçons — см. quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
voir venir — см. laisser venir
- en voir- voir net -
10 mort
I 1. ftelle vie, telle mort — см. telle vie, telle fin
- à mort2. adj m; adj f - morteII m, ftemps mort — см. temps chômé
-
11 bon
1. adj m; adj f - bonnequi trop se hâte en cheminant, en bon chemin se fourvoie souvent — см. plus on se hâte moins on avance
il vaut mieux avoir affaire au bon Dieu qu'à ses saints — см. il faut s'adresser à Dieu qu'à ses saints
faire ses bons dimanches de... — см. faire ses dimanches de...
les enfants s'amusent, les nourrices auront du bon temps — см. les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps
bonne garde — см. la garder à qn
de son bon gré — см. de son gré
bon joueur — см. la balle au joueur
les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour trouver un bon — см. les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour en trouver un bon
les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
bon sang ! — см. coquin de sort
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
à bon titre — см. à juste titre
de bon vie bonne fin, de bonne terre bon pépin — см. de bonne vie bonne fin, de bonne terre bon pépin
- être bon- bon ami- bon ange- bon bout- bon état- bon lieu- bon mot- bon sens- bon ton- bon vent2. adv 3. m
См. также в других словарях:
laisser — [ lese ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; laszier fin IXe; lat. laxare « relâcher » I ♦ Ne pas intervenir. 1 ♦ (Suivi d un inf.) Ne pas empêcher de (⇒ consentir, permettre). Laisser partir qqn. Laisse moi rire. « Il ouvre un large bec, laisse… … Encyclopédie Universelle
mourir — (mou rir), je meurs, tu meurs, il meurt, nous mourons, vous mourez, ils meurent ; je mourais ; je mourrai ; je mourrais ; je mourus ; meurs, qu il meure, mourons, mourez, qu ils meurent ; que je meure, que tu meures, qu il meure, que nous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
LAISSER — v. a. Quitter ; se séparer d une personne ou d une chose qui reste dans l endroit dont on s éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Il a laissé ses gens à la porte de la ville. Il avait laissé sa voiture à Lyon. J ai laissé votre ami à la campagne … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
mourir — [ murir ] v. intr. <conjug. : 19> • morir 980; lat. pop. morire, class. mori I ♦ 1 ♦ Cesser de vivre, d exister, d être. ⇒ 1. mort; décéder, disparaître, s éteindre, expirer, 1. partir(fig.), passer, périr, succomber, trépasser; fam.… … Encyclopédie Universelle
faim — [ fɛ̃ ] n. f. • XIe; lat. fames 1 ♦ Sensation qui, normalement, traduit le besoin de manger. Manger sans faim ni appétit. Avoir faim, très faim (fam.), grand faim (littér.). Je n ai plus faim. « Avoir faim [...] c est avoir conscience d avoir… … Encyclopédie Universelle
mourir — MOURIR. v. n. Cesser de vivre. Tous les hommes doivent mourir. mourir d une mort naturelle. mourir de mort violente. mourir de vieillesse. mourir de maladie. mourir d un coup d espée. mourir subitement. dequoy est il mort? qu à t il eu à mourir?… … Dictionnaire de l'Académie française
MOURIR — v. intr. Cesser de vivre, en parlant des Hommes et des animaux. Mourir d’une mort naturelle, de mort violente, de vieillesse, de maladie. Mourir subitement. Mourir jeune. Mourir vieux. Mourir à la fleur de l’âge. De quoi est il mort? Il est mort… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
MOURIR — v. n. ( Je meurs, tu meurs, il meurt ; nous mourons, vous mourez, ils meurent. Je mourais. Je mourus. Je mourrai. Meurs. Que je meure. Je mourrais. Que je mourusse. Mourant. Mort. ) Cesser de vivre. Il se dit Des hommes et Des animaux. Mourir d… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
laisser — (lê sé) v. a. Ce verbe, qui, comme on peut le voir à l étymologie, vient de laxare, et signifie proprement lâcher, a deux significations principales qui dérivent de cette étymologie : par l une, il veut dire se séparer de ; par l autre, ne pas … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
affamer — [ afame ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; lat. pop. °affamare, de fames « faim » ♦ Faire souffrir de la faim en privant de vivres. Un blocus pour affamer la population. Donner une grande faim à. Cette marche m a affamé. ● affamer verbe… … Encyclopédie Universelle
justice — [ ʒystis ] n. f. • 1080; lat. justitia 1 ♦ Juste appréciation, reconnaissance et respect des droits et du mérite de chacun. ⇒ droiture, équité, impartialité, intégrité, probité. Agir avec justice. « La justice est le respect de la dignité humaine … Encyclopédie Universelle